МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРАВИЛА
ПО ТОЛКОВАНИЮ ТОРГОВЫХ ТЕРМИНОВ
(ИНКОТЕРМС)
В В Е Д Е Н И Е
ЦЕЛЬ <ИНКОТЕРМС>
1.
ИНКОТЕРМС имеет целью установить ряд международных правил, имеющих факультативный
характер, по толкованию наиболее важных терминов, применяемых в контрактах
(договорах) купли-продажи во внешней торговле.
НН2.Сторонам, заключающим
контракт, зачастую неизвестны различия в торговой практике в соответствующих
странах. Это разнообразие в толковании приводит к недоразумениям, разногласиям
и обращениям в суды, влекущим потерю денег и времени. В целях предоставления
коммерсантам средства, дающего им возможность устранить главные причины
затруднений, Международная торговая палата издала в 1936 году международные
правила по толкованию торговых терминов, известные под название <ИНКОТЕРМС
1936>. Затем были внесены изменения и дополнения в 1953, 1967, 1976 и 1980
годах, с тем чтобы создать сборник правил, согласующихся в общем и целом
с практикой, применяемой теперь большинством деловых людей, занятых в международной
торговле. Последняя редакция этих правил, осуществленная в 1990 году, и
предлагается в настоящей брошюре.
НН3.Главные затруднения,
испытываемые импортерами и экспортерами, носят троякий характер: неопределенность
по вопросу о том, право какой страны подлежит применению к контракту, недостаточность
информации и, наконец, различия в толковании терминов. Применение <ИНКОТЕРМС>
может значительно уменьшить все затруднения, создающие помехи в торговле.
ПРИМЕНЕНИЕ
ОБЫЧАЕВ ОТДЕЛЬНЫХ
ОТРАСЛЕЙ ТОРГОВЛИ И ОБЫЧАЕВ ПОРТОВ
НН4.В отношении некоторых
вопросов оказалось невозможным установить совершенно определенное правило.
В этом случае в правилах предусматривается применение обычаев соответствующих
отрасли торговли или портовых обычаев.
ННДля того, чтобы избежать
недоразумений и разногласий, продавцу о покупателю следует принимать во
внимание такие общие и специальные обычаи при ведении переговоров по контракту.
ОСОБЫЕ
УСЛОВИЯ ОТДЕЛЬНЫХ КОНТРАКТОВ
НН5.Любое положение,
содержащееся в настоящих правилах, не может имеет применения, если стороны
в контракте предусмотрели иные условия по вопросам, регулируемые правилами.
НН6.Поэтому стороны,
приняв <ИНКОТЕРМС> в качестве общей основы контракта, могут внести в контракт
изменения или дополнения, соответствующие условиям, принятым в данной отрасли
торговли, или обстоятельствам, сложившимся при заключении контракта, или
их личным желаниям.
РАЗНОВИДНОСТИ
КОНТРАКТОВ CFR И CIF
НН7.Коммерсанты должны
быть особенно осторожны при использовании в контрактах купли-продажи каких-либо
разновидностей терминов CFR и CIF,
как, например и или
других подобных обозначений. Добавление одного слова или даже одной буквы
к терминам CFR и CIF может
иногда иметь совершенно неожиданные последствия и изменить сущность контракта.
Может произойти, что суд на основе таких дополнений вообще не признает
наличие сделки на условиях CFR и CIF.
В таких случаях всегда надежнее прямо определить в контракте, какие обязанности
и расходы принимает на себя каждая из сторон.
ИНКОТЕРМС
И ДОГОВОР ПЕРЕВОЗКИ
НН8.Коммерсанты, которые
в контрактах ссылаются на настоящие правила, не должны также упускать из
виду, что эти правила действуют только в отношениях между продавцом и покупателем
и что регулируемые договором перевозки отношения между одним из контрагентов
и перевозчиком ни прямо, ни косвенно не затрагиваются этими правилами.
ННОднако на основе законодательства,
регулирующего перевозки товаров, будет определяться, каким образом продавец
должен выполнить свое обязательство передать товары перевозчику. Условия
FOB, CFR и CIF
отражают практику доставки товаров на борт судна. В настоящее время товары
обычно передаются продавцом перевозчику до перегрузки на борт. В этих случаях
рекомендуется использовать новые и низменные термины <франко перевозчик
... (название пункта)>, <фрахт/провозная плата оплачены до ...> или <фрахт/провозная
плата и страхование оплачены до ...>. определение понятия <перевозчик>
содержится в пояснении к термину <франко перевозчик ... (название пункта)>.
УСЛОВИЯ
<ПОСТАВКА ...>
НН9.Если иное прямо не
оговорено в контракте купли-продажи, продавец не обязан предоставлять страховой
полис, выписанный в пользу покупателя. Однако в некоторых случаях, оговоренных
в тексте условий, стороны при необходимости могли бы совместно рассмотреть,
какие должны принять на себя продавец или покупатель обязанности, касающиеся
страхования товаров от начального пункта в стране отправления до конечного
пункта назначения, выбранного покупателем.
ННЕсли иное не вытекает
из контракта, нижеупомянутые термины имеют следующее значение: <страна
отправления> означает страну, из которой продавец обязан отправить товар
в согласованное место поставки на границе или в стране порта с использованием
услуг общественного перевозчика или же своих собственных транспортных средств:
<расходы> - любые расходы, сборы и издержки, вызванные выполнением соответствующих
обязательств сторонами, которые они должны принимать на себя, нести и оплачивать
в соответствии с действующими нормами.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
КОНОСАМЕНТА
НН10.Термин <коносамент>
используется в правилах в значении бортового коносамента, который выдается
перевозчиком или по его поручению и который является доказательством, как
договора перевозки, так и погрузки товара на борт судна.
НН11.Коносамент может
быть с пометкой <фрахт уплачен в порту погрузки> или <фрахт уплачивается
в месте назначения>. В первом случае этот документ обычно можно получить
после оплаты фрахта.
ННЕсли в контракте купли-продажи
не содержится прямо выраженного положения об обратном, любой транспортный
документ, передаваемый продавцом в распоряжение покупателя , должен быть
чистым (чистый коносамент - это такой коносамент, который не имеет дополнительных
оговорок, прямо указывающих на дефектное состояние товара или упаковки).
ННКоносамент считается
чистым, несмотря на:
ННа) оговорки, которые
не содержат прямых указаний, что товар или его упаковка находятся в неудовлетворительном
состоянии, как, например <ящики поддержанные> или <бочки использовались
ранее> и т.п.;
ННб) оговорки об освобождении
перевозчика от ответственности за риски, связанные с характером товара
или упаковки;
ННв) оговорки о том,
что перевозчику неизвестны содержимое груза, его вес, размеры, качество
или техническая спецификация.
ПРАКТИКА
ВЫДАЧИ УПРОЩЕННОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ
НН12.При линейных перевозках
коносаменты часто заменяются необоротными документами и в настоящее время
имеется возможность передачи соответствующей информации посредством автоматической
обработки данных (эквивалентное электронное сообщение (EDI)).
Когда коносаменты не используются в данной отрасли торговли, сторонам рекомендуется
использовать либо условия FCA, либо условия CPT
или предусматривать в условиях FOB, CFR
и CIF, что продавец должен предоставить оплату товаров
перевозчику.
ННКоммерсанты, желающие
использовать настоящие правила, должны предусматривать, что их контракты
будут регулироваться положениями <ИНКОТЕРМС>.
к началу главы ... | содержание
...